どうも砂漠の368です。
本日は3月3日『ひなまつり』です!女の子のお祭りですね!
ひなまつりと言えば『灯りをつけましょぼんぼりに〜♪』から始まる有名な歌がありますよね。
今日はその歌詞を一度Google翻訳で英語に変換してからまたGoogle翻訳で日本語に戻すという無駄なことをしてみました!
決して暇ではありません。それではどうぞ。
まずは正規のひなまつり歌詞をご覧ください
(1) あかりをつけましょ ぼんぼりに
お花をあげましょ 桃の花
五人ばやしの 笛太鼓
今日はたのしい ひな祭り
(2) お内裏様(ダイリサマ)と おひな様
二人ならんで すまし顔
お嫁にいらした ねえさまに
よく似た官女(カンジョ)の 白い顔
(3) 金のびょうぶに うつる灯(ヒ)を
かすかにゆする 春の風
すこし白酒(シロザケ) めされたか
赤いお顔の 右大臣(ウダイジン)
(4) 着物をきかえて 帯しめて
今日はわたしも はれ姿
春のやよいの このよき日
なによりうれしい ひな祭り
ひなまつりの歌ですね。
そしてこの『ひなまつり』の歌詞をGoogle翻訳に入れて英語にしてみました。
ひなまつり Google翻訳英語ver
(1)The paper lantern you put the lights
Peach Blossom ‘ll give flowers
Whistle drum of five people Bayashi
Today fun Doll Festival
(2) your Dairisama (Dairisama) and Ohina like
Face masquerade alongside two people
In the hey customers come to your daughter-in-law
Similar white face of the court ladies (slow)
(3) light that goes to the folding screen of gold (non)
Spring wind shaking faintly
It was a little white sake (salmon) Mesa
Of red your face minister of the right (minister of the right)
(4) tighten belt instead of worrying about the kimono
Figure I also swollen today
The good day of Yayoi of spring
Above all happy Doll Festival
私は英語がわかりませんので何を言ってるのか分かりません。
なので!Google翻訳で日本語にして何と書いてるのか確かめてみたいとおもいます!!
(いや、最初に何て書いてるか自分で書いてたやんっていうツッコミは無しでお願いします。)
ひなまつり Google翻訳 英語→日本語ver
( 1 )提灯あなたがライトを置きます
ピーチブロッサムは「花を与えるでしょう
5人囃子の笛太鼓
今日の楽しいひな祭り
( 2 )あなたのDairisama ( Dairisama )などOhina
2人と一緒に顔マスカレード
ちょっと顧客にあなたの嫁に来て
人官女の同様の白い顔(遅いです)
( 3 )光金の屏風に行くこと(非)
かすかに揺れ春の風
それは、小さな白い酒(鮭)メサました
右の赤いあなたの顔の大臣の(右の大臣)
( 4 )の代わりに着物の心配のベルトを締めます
私は今日も腫れ図
春の弥生の良い一日
すべての幸せひな祭り上記
えっと…お正月に引くおみくじ並みに何て書いてるのか分からなくなりましたが、文章通りに想像すると結構おもしろいですね。
僕の中での『ひなまつり Google翻訳 英語→日本語ver』歌詞のパンチラインは、
『2人と一緒に顔マスカレード』でした。
《source》https://g.co/doodle/kb5fxm
おわり